阿尔贝托·塞拉与毕赣辩论文学改编及人工智能为何永远不会拥有纯真
西班牙导演阿尔贝托·塞拉和中国作者毕赣上个月在巴黎首次见面,但在上海国际电影电视市场,两位导演坐在一起,仿佛他们已争论文学多年。小组讨论“故事更进一步:西班牙 - 中国文学与电影对话”以卡拉·西蒙、土耳其和尼古拉斯·门德斯的短片开场,以及西班牙出版商公会关于西班牙文学电影潜力的介绍。塞拉的电影吸取经典文本,但并不将其视为蓝图,他表示,当他开始创作时,原材料几乎不作考虑。“我只使用一些手段或一些大家都知道的基本概念,从那个出发点出发去创造一些属于我自己的东西,”他说。“因此,基于[文学]原理来写剧本和基于新想法来写剧本并没有很大区别。电影中的发展是全新的、创造性的。”塞拉补充道:“我不在乎。我只想制作一部好的、原创的、个人的电影。我更关注自己的风格以及如何发展它。”毕则在这一主题上采取更温和的立场,描述他与文学的关系是结构性的,而非虔敬的。“电影的标题就是它的面孔。我经常使用文学中的书名作为电影标题,给观众提供一个完美的故事入口。除此之外,[我的电影]还融合了许多文学甚至诗歌的结构,这使其不同于典型的类型电影,因为它的叙述线索、讲述方式和角色发展都采用了诗意的结构,”他说。两位导演都对彼此的作品表示钦佩。塞拉赞扬毕的“复活”中运用的诗歌,称其能够激励人们以不同的方式思考图像和语言。毕说观看塞拉的《孤独的下午》给了他一种类似文学的体验,因为这部电影的叙述逻辑完全出乎意料。“他的电影将文学结构转换为电影语言,这对我来说是全新且新鲜的,”毕说。“我看到了云的场景,有些可能长得有点过,但其实并不会让人觉得乏味。”“你为什么想改编非自己创作的材料?”塞拉说。“你必须在某种程度上尊重原材料,因为如果不这样,你就会创造自己的故事。你不会改编别人的故事只是为了毁掉它,这就像是一种自恋的愚蠢练习。但与此同时,为了创造自己的故事,你必须背叛原材料。你必须勇敢。”塞拉进一步表示:“我不明白改编的意义。所以这对懒惰的人来说是有意义的,因为他们不想想出一个原创的想法。”毕说:“文学改编在电影发展的历史进程中一直是一个关键的线索。一些电影,比如塞拉的《骑士之荣》,成功地完全解构了原文本,这是一种我觉得非常吸引人的方法。然而,也有许多经典的改编,包括那些参与项目的小说家。在好莱坞的黑色电影运动中,文学成为一个重大美学事件和象征,最终推动了电影语言的边界。”两位导演也趋向于一个反直觉的观点:平庸的来源材料通常能产生比优秀书籍更好的电影。“拥有好书的人对书太过尊重,因此他们没有自由,”塞拉说。“他们感觉像是在监狱里。书就是一切,所以他们希望各个层面(艺术方向、摄影和剧本)都很好。但是,结果是它们并不匹配,也不会粘合在一起。对于糟糕的书,人们就不那么尊重,所以他们想做什么就做什么。这不是在改编,因为他们感到更自由。”毕明确提出挑战:“将文本改编为荧幕是一项充满障碍的艰巨任务,使真正成功的文学电影极其稀有。”塞拉说:“试着忘记。”他说:“因为如果你不忘记其他的输出,你必须创造自己的宇宙。”在影响他的文学人物中,毕提到了费德里科·加西亚·洛尔卡,他描述其诗歌“简短而美丽,如同一种微小而柔软的呐喊。”他表示,这种影响并不总是能在剧本的页面上可读——而是更深层次地,涉及到死亡和恐惧的问题,这些问题从根本上塑造了他的敏感性。两位导演都对人工智能可能使电影制作向所有人开放的观点表示反对。毕质疑人类与人工智能之间沟通的前提。“语言本身就是一种巨大的幻想。我们曾认为人工智能可以基于我们输入的任何东西产生东西,但误解本身是不可解决的。告诉人工智能完成你想让它完成的东西内在存在自然矛盾。”“人工智能永远不会拥有的唯一东西是纯真,因为人工智能是基于收集数据,而纯真是基于另一种状态。”
本站免费、广告极少。如果觉得有帮助,可以请我们喝杯咖啡 —— 任何金额都对持续运营有实际帮助。
☕请我喝杯咖啡