返回

文章详情

西班牙书籍产业盯上全球银幕繁荣,费尔南多·本佐称文学为“安全的知识产权”:‘我们的燃料是语言’

Variety2026年6月18日 04:15

西班牙文学可能成为国际电影和电视改编的福音,西班牙出版商联合会的秘书长和作家费尔南多·本佐表示。“书籍是一种安全的知识产权——对我来说,这个概念是最重要的。”本佐在接受《综艺》采访时表示。“当你处理一本书时,通常你已经拥有了粉丝基础。所有读过那些书的人在那儿,所以这比你处理原创材料要更有保障。”本佐将于6月21日在上海电影节上发表演讲,探讨西班牙文学的改编潜力,称西班牙语书籍提供了许多制作人不断追求的元素:可识别的素材、现有的读者以及超越单一国家市场的可能性。“我们曾经说我们有自己的燃料,而我们的燃料就是语言,”他说。“当你想到一本西班牙书时,你不必仅仅想到一本在西班牙销售的书。这是一本可以卖给6亿人的书。”这种语言优势出现在西班牙视听制作已经证明其全球吸引力的时刻。“现在,我们在西班牙看到的由西班牙专业人士制作的电视剧和电影——导演、演员,以及所有行业专业人士——质量都是一流的,”他说,引用全球热门的Netflix剧集《纸钞屋》(“La Casa de Papel”)作为最好的例子。“你有一个强大的书籍产业和一个强大的视听产业,所以结果肯定会很好。”对于本佐来说,西班牙的文学作品有几个关键元素。首先是经典。“我们有经典文学,我们有不可估量的经典背景,可以改编为影像,”他说,并补充说:“我仍在等待一部真正好的《堂吉诃德》版本。总有一天会发生。”但当代惊悚小说可能是更即时的提案。“现在有一代强大的惊悚小说作家,”他强调。“我不知道原因,但现在是西班牙惊悚小说的时机。”他指出洛伦佐·西尔瓦(Lorenzo Silva)关于侦探贝维拉夸和查莫罗的警察程序系列的潜在改编,称其生动的视觉语言具有明显的影像潜力。西尔瓦的小说《空白支票》(“Carte Blanche”)确实被赫拉尔多·埃雷罗(Gerardo Herrero)改编成电影,并引起了《综艺》的注意。然而,改编并不全是关于畅销书。“你不必衡量成功,但你必须衡量潜力,”本佐说。“当你与电视制作人或电影制作人交谈时,他们在推销你的材料时问的第一个问题是:‘是否可以制作续集?’如果你有材料,但没有机会开发新季,那他们就不太喜欢。”他从经验中知道这一点。他的惊悚小说《被追逐者》(“Los Perseguidos”)在被一位制片人发现之前获得了适度的成功,这位制片人接洽本佐改编该作品。结果是一个成功的音频剧,这一形式可以在电影或电视剧的成本的一小部分中受益于演员、氛围和戏剧张力。西班牙文学本身也发生了变化。“我们过去在西班牙非常地方化。我们过去总是在关注自己。多年来,每个人都在写西班牙内战,”本佐回顾道。“现在西班牙书籍的情节和故事主要是世界性的。许多最成功的西班牙书籍,特别是惊悚小说,你可以将故事转变为发生在伦敦、苏格兰等地的故事,这样同样也有效。”他认为这种可移植性帮助西班牙系列作品走出去。“这就是我所说的《纸钞屋》。地点在马德里并不重要。你可以很容易地将其重新定位到任何地方。”尽管西班牙每年制作大约430部电影,但根据本佐的说法,只有相对少量是改编作品。他建议,如果出版和视听行业能够更加流畅地交流,这种情况可能会改变。“我们必须将两种各自生活着的产业结合在一起,更加接近,”他说。“如果你进行改编,你将卖出更多书籍。如果你制作好电影,你将获得更多观众。这是一种双赢的局面。”部分挑战在于文化。出版商和制片人习惯于以截然不同的方式进行推销。“你去找Netflix,他们告诉你:‘你有三分钟,告诉我一些有意思的事情。’如果你停顿了一会儿,你就失去了一个半分钟,推销就结束了,”本佐观察道。“出版商必须学会如何把他们的产品销售给视觉行业。”尽管如此,他认为机会仍然存在。“西班牙书籍的材料非常好,”他说。“西班牙的写作主题的多样性经历了美妙的演变,这让它变得非常吸引人。”随着全球平台和制片人不断追寻已知的属性、可扩展的世界和可以传播的故事,西班牙的书籍产业可能正处于一个有利的时刻。

赞助内容

NordVPN Next-gen Antivirus

本站免费、广告极少。如果觉得有帮助,可以请我们喝杯咖啡 —— 任何金额都对持续运营有实际帮助。

请我喝杯咖啡