保罗·霍根 reportedly 称保琳·汉森为‘鹈鹕’。请解释一下?
在一次迅速的修辞攻击中,《鳄鱼邓迪》驳斥了保琳·汉森对多元文化的最新攻击。但是他所选择的武器让一些人感到困惑。澳大利亚政治已经花了一周的时间从右翼“一国”领袖试图解释她的有争议的‘澳大利亚单一文化’概念中恢复过来,这一概念是在本月的国家新闻俱乐部演讲中首次提出的。周三,在一次参议院演讲中,这位“一国”领袖说道:‘把保罗·霍根和诺曼·甘斯顿请回来。这些是澳大利亚单一文化的基本特征,并且这些特征没有任何明显的排外性。’作为回应,《鳄鱼邓迪》的明星霍根在加利福尼亚的威尼斯海滩被《澳大利亚金融评论》找到,引用了一个鸟类隐喻。“她是个鹈鹕,是的,”他据说这样说(并补充说汉森“听起来很像那边的这个愚蠢的家伙,特朗普”)。鹈鹕?那是……侮辱吗?霍根在澳大利亚的用语地位备受争议。这位86岁的国宝还未完全从劝告美国人“再把虾放在烤架上”的言论中恢复过来。但他是澳大利亚俚语的深厚源泉,被学者们认为给予了“你好”国际知名度。实在是可笑。那么,“鹈鹕”到底是什么意思呢?霍根曾在1986年的《鳄鱼邓迪》中有过类似言论,他的角色对一位纽约司机说:“走在路的右侧,你这个鹈鹕!”另一位澳大利亚演员拉塞尔·克劳在2014年兔子队的NRL总决赛胜利后,据称在推特上说俱乐部的一个赞助商是“鹈鹕”,因为他被听到支持对方球队坎特伯雷-班克斯敦斗犬队。这位高管表示他的言论被误解,而克劳也删除了推文。两只无辜的企鹅,非常希望能被排除在这个叙事之外。照片:珍妮·埃文斯/盖蒂图片社。作为一个侮辱的用法由来已久。在《李尔王》第三幕第四场中,同名角色谈到贪婪、渴望权力的戈内里尔和里根时说“正是这个肉身生下了那些鹈鹕女儿”。《新牛津莎士比亚》对这句台词的解释:“年轻的鹈鹕据说是以母亲的血为食。”霍根是借用莎士比亚批评汉森无情的政治野心吗?这看起来……不太可能。当然,澳大利亚人对使用本土野生动物,尤其是鸟类作为侮辱并不陌生:例如,公鸡、垃圾鸡、笨蛋。澳大利亚国家词典中没有“鹈鹕”的单独条目,但网络民意认为它意指傻瓜或小丑,基于对这种鸟的看法:行动缓慢,外形笨拙。当然,这对鸟类是不公平的,澳大利亚鸟类协会称它们为“高度移动”,能够“以群体合作的方式将鱼赶入集中区域”,并能“在高达3000米的高度翱翔”——对于潜在的总理来说,这些都是积极品质。实际上,这种鸟在《卫报澳大利亚》2023年年度鸟类投票中稳步攀升,部分原因是记者马蒂尔达·博斯利的公众宣传活动。2023年年度鸟类:鹈鹕为何应该获胜,来自鹈鹕的视频。侮辱与否,当然,这一切都为汉森的争议宣传机器提供了素材。但是,根据《澳大利亚金融评论》的报道,霍根并不是以赞美的口吻提及。“她显然活在过去,”他还对汉森说道。“怎么可能(澳大利亚)是单一文化呢?我们都是移民,除了原住民,按照我们的了解,他们在(澳大利亚)已经待了60000年。”他补充道:“我想死在澳大利亚——在一个多元文化的澳大利亚!”那么单一文化呢?那不是刀,保琳。那才是一把刀。
本站免费、广告极少。如果觉得有帮助,可以请我们喝杯咖啡 —— 任何金额都对持续运营有实际帮助。
☕请我喝杯咖啡