返回

文章详情

这个博客用英式英语写成

Hacker News2026年7月2日 12:17

最近,有人在我的博客上留言,询问我是否介意让我的语言更加包容。他们对我使用的一些文化 references 感到困惑,并建议我使用更为全球知晓的 tropes。这是个问题。不。我所有的博客文章都是以一个简单的声明开始的:HTML <!doctype html> < html lang =en-GB> 这背后有原因。这不仅仅是我所说的语言;它是我生活的文化、我思考的方式和我使用的口音。当你的人工智能机器人朗读这段文本时,它应该以英式口音进行。这就是我的说话方式。听到稍微陌生的口音是没关系的。你会明白我在说什么。如果我不以“Howdy, y'all!”开头,每个句子,你的世界也不会崩溃。但如果你遇到一个你不理解的概念,你该怎么办?当“愤怒女巫”发布首部《哈利·波特》书籍《哲学家的石头》时,它在美国以不同的标题出版;《魔法石》。还有很多其他语言变化——这在粉丝中引起了极大的不满。如果 Skip 或 Madison 看到一个孩子在吃“柠檬雪口糖”或提到赫敏的“刘海”,或发现哈利穿着毛衣,他们的小脑袋会因为远方的人使用不同的单词而崩溃吗?不会。你也不会。如果有些事情对你来说很陌生,这没关系。在我二十多岁之前,我从未见过或吃过 Twinkie。它们在无数书籍和电影中是文化的指引,但不是我能在当地买到的东西。所以我依靠我的上下文线索。它们似乎是一种不吸引人的食物,但不可思议地流行。小时候,我可以背诵 Vanilla Ice 的《冰冰宝宝》的所有歌词,尽管我并没有理解其中一半的引用。大脑是可塑的,可以相对轻松地融入新概念。所以如果你看到 Count Duckula 的引用,或者听到我喊“Accrington Stanley!”,甚至在我描述一个彻底的白痴时脸红——请把这看作是一个标志,表明霸权并不是普遍的,有些人的文化环境与您不同。深呼吸。一切都会好的。好的,口音是个复杂的问题。区域英文各不相同。我不确定是否有任何 BCP 风格的标签用于国家内部口音。

赞助内容

NordVPN Next-gen Antivirus

本站免费、广告极少。如果觉得有帮助,可以请我们喝杯咖啡 —— 任何金额都对持续运营有实际帮助。

请我喝杯咖啡