返回

文章详情

'Feels like harassment': Montreal café owner says years of language inspections taking a toll

“感觉像是骚扰”:蒙特利尔咖啡馆老板表示语言检查造成压力

CBC Top Stories2026年6月10日 08:00

蒙特利尔SoLIT咖啡馆的老板表示,她花了多年时间按照魁北克语言监管机构的要求进行更改,但仍然担心这个过程没有明确的结束点。魁北克法语办公室表示,检查源于公众的投诉。魁北克语言监管机构表示,干预措施源于投诉。Maryam Rahimi在过去几年中花了大量时间应对魁北克语言监管机构的合规要求,但她担心这个过程没有明确的结束点。位于蒙特利尔市中心的SoLIT咖啡馆内,橘园风格的装饰悬挂在顾客的头顶,顾客们在这里喝咖啡、与朋友聊天和使用笔记本电脑。像许多小企业主一样,Maryam Rahimi在她的店里做着许多工作——接单、帮忙厨房、服务顾客和管理员工。但她表示,过去几年前来找她的另一项工作逐渐占用了她的时间:回应魁北克语言监管机构的合规请求和后续跟进。“老实说,我不知道发生了什么,”Rahimi说。她在近五年前开了SoLIT咖啡馆,与律师合作为其名称和品牌注册商标,希望最终能够扩展业务。她表示,她预料到经营咖啡馆带来的挑战,但她没想到的是,自己花在与魁北克法语办公室沟通上的时间如此之多。魁北克法语办公室表示,它的角色是帮助企业遵循魁北克语言法律,并保护魁北克人以法语生活、工作、获取信息和接受服务的权利。Rahimi表示,她与该办公室的互动始于将近三年前。“他们基本上审计了所有书面材料,包括我们的收据纸,”她说。观看 | 老板表示,监管机构的合规请求代价高昂:蒙特利尔咖啡馆因使用英语受到魁北克语言监管机构瞄准,财务障碍3小时前 | 时长2:40 SoLIT咖啡馆多年来收到了魁北克法语办公室关于商业材料中使用英语词汇的访问和合规请求。老板Maryam Rahimi说,重新设计、打印费用和法律咨询的费用使她损失了数千美元。“鸡肉玉米片”和“平白咖啡”最初的一个关注点涉及顾客收据底部的小字“谢谢”。“他们给我发了一封正式信函,还有很多邮件,”她说。“你必须确保写上‘merci’。”她表示,其他请求接踵而至。魁北克的语言监管机构因英语TikToks对蒙特利尔面包店提出质疑。她回忆被问到诸如“鸡肉玉米片”和“平白咖啡”这样的词。“他们说你的鸡肉玉米片用的是英语,”Rahimi回忆道。“所以我们改成了‘nachos de poulet’,但他们说,‘不,nachos这个词……你应该找一个法语等价词。’我问,‘你是什么意思?’”她笑着表示难以置信。合规成本数千美元令Rahimi最感沮丧的问题涉及咖啡馆的名称。她说,一位OQLF的检查员质疑,“SoLIT”是否可以理解为英文短语,如果分成两个词,就是so lit。“我说,任何你分开来说的词都可以意味着别的东西,”Rahimi表示。在某一时刻,另一位检查员说,如果她不遵守,可能需要上法庭,她对此表示欢迎。“我实际上想被听到,”她说。“我想把我的案子呈现给法官,说,‘这怎么公平?’”然而,她继续做出所要求的更改。她最近在今年年初收到合规截止日期后安装了三块新的法语标志。魁北克的语言监管机构回撤,表示蒙特利尔酒吧不必更改其标志。但她表示,她感觉这个过程是无止境的。“我们总是在审查中,”她说。“这真的感觉像是骚扰,因为在精神上这是令人筋疲力尽的。”Rahimi估计,重新设计材料、更换标志和咨询律师这些费用多年来让她损失了数千美元。对于一家经营有限利润的小企业来说,她表示,处理合规问题所花费的时间同样是昂贵的。“把我的精力投入到没有帮助我维持生意或使其盈利的事情上,”她说。“这令人沮丧。”OQLF表示,它已收到22起有关咖啡馆的投诉。OQLF在给CBC新闻的声明中表示,SoLIT咖啡馆并未经历法语化过程,而对该业务的干预源于它收到的投诉。该办公室表示,它已收到22起关于咖啡馆的投诉。

赞助内容

NordVPN Next-gen Antivirus

本站免费、广告极少。如果觉得有帮助,可以请我们喝杯咖啡 —— 任何金额都对持续运营有实际帮助。

请我喝杯咖啡